회원에 의해 삭제된 글입니다.
게시글 주소: https://orbi.kr/00071681534
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
대학커뮤니티 노크에서 선발한 한양대 선배가 오르비에 있는 예비 한양대학생, 한양대...
-
만약에 학교를 안가는걸로 결정나면 1학기는 휴학이 불가함에도 수업거부를 하는거니까...
-
그런가요???
-
1. 진격의 거인 2. 귀멸의칼날 3. 단다단 4. 체인소맨 5. 데스노트 6....
-
현역 정시러인데 학교 수업 물2 화2 기하 정도는 들어야 하나 고민중입니다.....
-
그냥 쉬엄쉬엄 작업해도 정시에끝나는데 아득바득 개같이해서 꼴랑 10분일찍 끝내고...
-
그 불확실성이 사람 열받게 만드는거지
-
저도 갓니프사임 5
안본사람 없겠지?!? 유치원때 티비에서 보고 ㄹㅇ 그뭔씹이라 넘겼는데 초4 5때 본둣ㅌㅋㅌㅋ
-
어느정도 차이인거에요?
-
애니 프사 추천 3
받음뇨
-
내신반영하기로 한것 자체가 문제지 내신반영을 결정한 와중에 입학사정관들은 최선을...
-
무서워서.. 질문합니다
-
애니를 안봐서 뭐로 해야할지도 모르겠음요.
-
애니 프사얘들아 8
너네들 혹시 애니? 푸하하하하 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
-
오히려 부담시러워....! 착해서 가르쳐주먄 따라하려는게 보여서 진짜 오개념이든...
-
자전입결개떡상?
-
그럼 몇수가 공짜냐 ㅅㅂ
-
공부 ㅈ빠지개했는데 3등급나와서 정시파이터로 바로 전환했으면 개추ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
-
사람들이 이상하게 생각하겠죠
-
갓반고에 학군지라 내신못딸거라 섯불리 추측하고 나는 태생 정시파이터다 정시에...
-
있으면 해야겠다 나도
-
돌버지의 어린양 앞으로 수많은 원사탄의 꼬드김에도 혹하지 않고 돌버지께서 내리신...
-
학생 재능이 충분한데 노력 안 하면 어떻게 할 거임? 6
현역으로 의대 갈 수 있는 거 같은데 공부를 하루에 한 시간도 안 라는 학생 보면...
-
진짜 디지게 아파서 식욕이 뚝떨아짐
-
나이 40대이하에 몸무게 80이하면 여자로안보임
-
하.....
-
짜요짜요 10개
-
대기시간도 길어서 지루하고 무엇보다 여기저기 다니는 거 피곤해
-
그거 있잖아 지원자 1등 꼴등 계산해서 점수차 벌어지는 그것만 어케 해주면 안 되겠냐 ㅠㅠ
-
자신의 현실에 순응하지 않고 더 높은 위치를 위해 도전하는 건 낭만 잇잖어
-
전화 너무 무서워 카톡이좋아
-
선착순 1명 8
내가 애교부려줌
-
팔하나없어져도 주절먹이면 개추 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
-
n제를 계속 풀다가 기출 한 번씩 다시 풀 때는 언제쯤 다시 풀어야 할까요?
-
저런사람 거르려고 하는거 아님? 고등학교에서 사회화 전혀 안된채로 수능을 다른...
-
굇수가 많다 3
개꿀잼 게임인 것이다
-
3개년(2023~2025) 평가원 출제 한국사 문항을 주제별로 구분하여 제시 자료와...
-
올해는 team 06의 시대다
-
선착순 1명 7
밥 사줌
-
힘없는 검1고생으로서 서울대에서 엄청나게 불공정한 일을 당하고, 당시엔 아무것도 할...
-
진로 1
이즈백
-
나한테 밥약하자고 DM왔다 근데 나 개틀딱존못한남인데 왜 밥약을 거노
-
수능을 좀 만만히 봤던거같기도함 어짜피 1년이란 시간이 있는데 시간 ㅈㄴ널널하다는...
-
지구런은 해야겠다 지역인재 아까워서 버리기 쉽지 않아
-
아시다시피 최근 계속 입시 관련 활동을 점진적으로 줄이고 있었는데요 집필과 강의에...
-
탐구 0
좀 이따 하려햇는데 굉장히 재밋네 이거, 으흐흐
당연하지예
단어를 다 알아야 하니 그런듯
그래서 저는 대충 이렇겠거니 하고 뭉개면서 읽는 능력을 고평가함
단어 몰라도 유추하면서 풀어낼 수 있어서
국어실력하고 비례하는거 아님?
→ 맞습니다
그니까 영어지문을 한글로 바꾸는 능력이 있으면
국어실력하고 상관관계가 있는거 아닌가
→ 맞습니다
둘다 같은언어라고 했을때 국어가 훨 어려운데
→ 제가 평소 말하는 내용이지요. 이미 국어 비문학을 공부하는 입장에서, (국어 4이하를 제외하면) 순수 독해력이 부족해서 영어 지문을 이해를 못하거나 스킬을 익히지 못하는 상황은 거의 생기지 않습니다. 애초에 해석 실력에 문제가 있다 보니, 부족한 해석 실력을 스킬이나 감각 등을 이용하여 맥락을 잡는 방식으로 보상작용을 하는 겁니다.
한글로 바꾸는 능력을 얻는게 큰 벽인가
→ 이게 어렵죠.
민트테당 감사해용
번역을 할 정도의 실력을 기르는 게 뭉개며 읽는 것보다 노력과 품이 더 많이 들어가는 것은 사실이지만, 또 생각하는 것만큼 엄청난 공부양이나 수준을 요하지도 않습니다. 수능지문을 정확히 해석한다고 해도, 세세한 뉘앙스나 해당 국가의 문화나 정서까지 고려해야 하는 전문 번역가의 수준까지 이를 필요는 없으니까요. (애초에 이르지도 못하고요)
그러니 사실 학생들이 어려워서 겁낸다는 번역식 영어공부도 '말'만 번역일 뿐 진정한 의미의 번역은 아닌 셈입니다.
그리고, 오히려 절대평가라는 프레임 때문에 다들 번역을 기피하고, 쓸데없는/과한 공부라고 생각하는 경향이 생긴 게 아닌가 하는 게 많이 아쉽습니다.
궁극적으로는 영어를 정확하게 읽고 이해하지 못하고 뭉개면서 맥락을 이해하는(거시적으로만) 식으로 읽게 되면 대학교에 가서 원서를 볼 때나 수능보다 상위 시험(예: 토플)을 공부할 때 치명적인 문제들이 발생하게 됩니다. 거시독해를 할 줄 아는 것과, 거시독해만 할 줄 아는 것은 다릅니다. 거시/미시 둘 모두를 정확하게 쓸 수 있어야 합니다.
결국 수능만을 위한 공부가 공부가 되는 게 아쉽습니다. 영어는 대학교에 가서도 계속 사용되는데..
하긴 절대평가에 감점도 거의 미미한 수준이라...
노력에비해 가성비가 안나와서 다들 버리는거같긴 해요
근데 저도 뭉개면서 읽는것보단 하나하나 해석을 하는걸 기본으로 하는게 맞다고봅니다
그래야 안정적인 점수가 나오는거같아요
대충 쓱 읽으면서 키워드 뽑아내서 주제만 파악해서 문제푸는건 위험성이 너무 큰거같습니다
영어는 사실 과목이 아니라 언어이기 때문에 수능영어대비로 그렇게 공부하는건 나중에 큰 도움이 안될거같긴해요